Το Δελτίον Ειδήσεων στα Αρχαία Ελληνικά (Η περίπτωση του Καθηγητού Juan Coderch) – Γράφει ο Γιάννης Καρβέλας

Γράφει ο Γιάννης Καρβέλας

«Η αρχαία Ελληνική γλώσσα είναι μια γλώσσα που παίζει συνεχώς με το μυαλό σου και σε βοηθάει να σκεφτείς με τη λογική . Η χρήση του υποθετικού λόγου, η ξεκάθαρη διαφοροποίηση μεταξύ του παρατατικού, του αορίστου και του ενεστώτα είναι αξιοθαύμαστη. Είναι σαν να συμμετέχεις σ’ ένα εγκεφαλικό άθλημα».

«Όσο πιο πολύ κοιτάζουμε το παρελθόν, τόσο πιο ικανοί γινόμαστε να κοιτάζουμε το μέλλον».

«Εκείνο που με ενθουσιάζει στην αρχαιότητα είναι πως το μεγαλείο το δημιούργησαν οι Έλληνες πολίτες και οι πολιτικοί τους ήταν απλώς «το κεφάλι» αυτού του κόσμου, το οποίο φαινόταν».

Με αυτά τα απλά λόγια εκφράζει την αγάπη του για τα αρχαία Ελληνικά ο  Χουάν Κοντέρχ, καθηγητής του πανεπιστημίου του Saint Andrews στη Σκωτία. Ο Χουάν Κοντέρχ (Juan Coderch) έμαθε τα πρώτα του αρχαία Ελληνικά σε ένα Γυμνάσιο της Ισπανίας. Ο έρωτάς του για την γλώσσα αυτή υπήρξε κεραυνοβόλος, ακόμη κι από την πρώτη του επαφή με το ελληνικό αλφάβητο.

Ας θυμηθούμε εδώ μια αντίστοιχη εμπειρία που βίωσε ο μέγιστος των αρχαιολόγων Ερρίκος Σλήμαν, όταν μέσα σε ταβέρνα της Γερμανίας άκουσε κάποιον μεθυσμένο άνδρα να απαγγέλει ολόκληρες  περικοπές από την Ιλιάδα του Ομήρου, σε άπταιστο δακτυλικό εξάμετρο.

Έκτοτε ο Κοντέρχ πορεύεται στη ζωή με τους αγαπημένους του κλασικούς συγγραφείς υπό μάλης. Ύστερα από λαμπρές σπουδές  στην Ισπανία και στην Οξφόρδη βρήκε δημιουργικό καταφύγιο στο Πανεπιστήμιο του Σεντ Άντριους της Σκωτίας, για να πραγματοποιήσει τα όνειρά του.

Έτσι σήμερα ο Χουάν Κοντέρχ, στα 52 περίπου χρόνια της ηλικίας του, ζει και εργάζεται στη Σκωτία, σ’ έναν πανεπιστημιακό χώρο από τους πιο ιδανικούς για Ελληνικές και Λατινικές σπουδές. Αναμφίβολα οι φοιτητές είναι τυχεροί να έχουν έναν τόσο ικανό και πεφωτισμένο άνθρωπο ως διδάσκαλο.

Εκείνο που διαφοροποιεί τη διδασκαλία του Κοντέρχ από τη διδασκαλία των άλλων Ελληνιστών είναι η επίμονη έμφαση που δίνει όχι στη στείρα ανάγνωση των κειμένων, αλλά στη ζωντανή συζήτηση γύρω από αυτά, χρησιμοποιώντας την ίδια την αρχαία γλώσσα ως μέσον διδαχής, υπό μορφήν ερωτήσεων και απαντήσεων μεταξύ των φοιτητών και του ιδίου.

Όσον αφορά το λεξιλόγιο, η σημασία των αγνώστων  λέξεων  εξασφαλίζεται μέσω συνωνύμων και ετυμολογίας.

Προφανώς ο Κοντέρχ πιστεύει ακράδαντα ότι η αρχαία Ελληνική γλώσσα δημιουργήθηκε για να ακούγεται, να γράφεται και να ομιλείται εσαεί.

Εδώ ας θυμηθούμε εκείνους τους αρνητές που εξαπολύουν μύδρους  εναντίον των αρχαίων Ελληνικών, ισχυριζόμενοι ότι η γλώσσα αυτή είναι παρωχημένη και νεκρή. Ας συνειδητοποιήσουν οι λεγόμενοι αυτοί ειδικοί γλωσσολόγοι ότι νεκρή γλώσσα είναι εκείνη ,στην οποία τίποτε ζωντανό και σημαντικό δεν έχει γραφτεί ή ειπωθεί, και ας πάψουν μερικοί πανεπιστημιακοί καθηγητές φιλολογίας να συμβουλεύουν τους εκάστοτε υπουργούς παιδείας ότι η εκμάθηση της αρχαίας γλώσσας είναι μάταιη προσπάθεια και απώλεια πολύτιμου χρόνου.

Αν αυτό δεν είναι εγωιστικό εκ μέρους τους, τότε δεν ξέρω τι άλλο είναι. Δηλαδή αυτοί  ως προνομιούχοι να γνωρίζουν αρχαία Ελληνικά, ο απλός όμως πολίτης και απλός λαός να μην έχει την ευκαιρία να ασχοληθεί με την αρχαία γραμματεία και γλώσσα, τη γλώσσα που έβαλε την Ελλάδα στο χάρτη των εθνών το 1821, μια γλώσσα γνήσια και πλούσια σε γνώση, ομορφιά και μουσικότητα.

Ως εκ τούτου αν δεν αλλάξουμε μυαλά, τότε να μην δυσανασχετούμε όταν αντιμετωπίζουμε όλο και περισσότερα περιστατικά, όπως εκείνο του Πορτογάλου Ελληνιστή  και Ευρωβουλευτή, που βρέθηκε στην πλατεία Συντάγματος  και με το χάρτη της Αθήνας στα χέρια ζήτησε οδηγίες από κάποιον Έλληνα πολίτη, πιθανόν  απόφοιτο Λυκείου:

Πορτογάλος Ελληνιστής: «Βούλομαι εις Ακρόπολιν ιέναι»

Έλλην πολίτης (σε σπαστά Αγγλικά): «Σόρυ, άι νο σπικ Ίγγλις».

«Ποτέ δεν πίστευα ότι οι Έλληνες θα μπέρδευαν τόσο πολύ τα αρχαία  Ελληνικά με τα Αγγλικά», κατέληξε ο ξένος καθηγητής.

Ας επιστρέψουμε τώρα πάλι στον Χουάν Κοντέρχ. Ένα από τα αγαπημένα του μαθήματα που διδάσκει τα τελευταία περίπου 12 χρόνια θα μπορούσαμε να το αποκαλέσουμε «Ομιλείτε αρχαία Ελληνικά;». Επιπροσθέτως μεταφράζει ενθουσιωδώς από τα Αγγλικά, τα Ισπανικά και τα Γαλλικά στα αρχαία Ελληνικά λογοτεχνικά έργα όπως «Ο μικρός Πρίγκηπας» και «Δον Καμίλο». Έχει γράψει δύο άλλα σπουδαία, εύληπτα και χρήσιμα βιβλία:1) Αρχαία Ελληνική Γραμματική και 2) Λατινική Γραμματική.

Όμως κορυφαία στιγμή στη σταδιοδρομία του ήταν όταν το 2008 εγκαινίασε το συγκλονιστικό «Δελτίον Ειδήσεων στα αρχαία Ελληνικά» στο διαδίκτυο. Εδώ σε ειδική ιστοσελίδα τα νέα του κόσμου παρουσιάζονται με σύντομες και ευανάγνωστες παραγράφους. Δεν έχετε λοιπόν παρά να πληκτρολογήσετε: Acropolis World News (www.akwn.net).

Ιδού μερικές επιλογές από αυτό το απολαυστικό εντρύφημα:

 

 

1 σχόλιο

Σχολιάστε...

Γράψτε το σχόλιό σας
παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας εδώ

Πρόσφατα σχόλια